Стихи Эльбруса Скодтати в спецпроекте Литературной газеты: “Отчий дом – мне опора”

Эльбрус СКОДТАТИ
Поэт, прозаик, драматург, публицист, критик-библиограф и переводчик. Родился в 1959 году в селении Сурх-Дигора Ирафского района Северо-Осетинской АССР. Окончил строительный факультет Северо-Кавказского горно-металлургического института, по специальности инженер-строитель. Автор десяти сборников поэзии и прозы, а также составитель более 70 книг. Член союзов писателей и журналистов России, с 2018 года секретарь Союза писателей России. Лауреат Национальной премии «Яблоко Нартов» в номинации «Поэзия» (2009), лауреат Всероссийского конкурса патриотической поэзии им. А. Твардовского (2019), заслуженный работник культуры РСО – Алания (2016). В 2020 году награждён правительством РСО – Алания медалью «Во Славу Осетии». В настоящее время работает главным редактором ГБУ «Журнал «Ираф».

* * *
Нам тебя отыскать,
Святый Боже, позволь!
Чтоб не переживать
Больше горе и боль.
 
Чтоб погиб на корню
Всяк недуг и затих.
Чтобы правда вранью
Саданула под дых.
 
Чтоб любовь – вечно в дом
И сегодня и впредь.
Чтобы синим огнём
Всякой злобе сгореть.
 
Чтобы свет проницал
Беспрепятственно тень.
Чтобы ночи не знал
Нескончаемый день.
 
* * *
Мой конь по бокам лихорадочно бьёт
Метёлкой хвоста, отгоняя слепней.
Глаза мне сжигает безжалостный пот
И хватка жары всё сильней и сильней.
 
Растрескалось русло засохшей реки,
Где снулые рыбы лежат на боку.
И еле заметны рептилий ползки.
И взгляды животных не прячут тоску.
 
Ожоги на горной горят городьбе.
Улитки единою массой сползлись
В дорожной пыли – на погибель себе.
И чавкает вновь под копытами слизь.
 
Как будто душа на пути в мир иной,
Из трещин в земле поднимается пар.
Над мёртвыми пашнями зыблется зной.
Тяжёл муравью жизни крохотный дар.
 
Зимой хаем стужу, а летом жару,
И зной нам – невзгода, и холод – беда.
Мы не принимаем природы игру –
Так было, так есть и так будет всегда.
 
Мой конь по бокам лихорадочно бьёт
Метёлкой хвоста, отгоняя слепней.
Глаза мне сжигает безжалостный пот.
Частица вселенной, я – странствую в ней.
 
Иду я вперёд, и на сердце светло.
И Господа славлю, и солнца труды.
Всё дальше и дальше, всем бедам назло,
Иду, не страшась ни огня, ни воды.
 
* * *
Что ж, орлы, с вами стало?
Или неба вам мало
Над ущельем Дигорским парить?
Где теперь гнёзда вьёте?
В чужедальнем полёте
Оборвалась в минувшее нить.
 
Вы лишились опоры:
Реки, долы и горы –
Опостылел вам Родины вид.
Иль на горней дороге
Вас не гложут тревоги,
Или сердце у вас не болит?
 
Что с тоскою по дому?
Как вам жить по-другому?
Здесь на солнце горят ледники.
Здесь души староселье,
И гордится ущелье
Красотою Ирафа-реки.
 
Иль не в странах далёких,
А в пещерах глубоких
Вы сокрылись в холодной тени?
Не пугая отказом,
Взмойте в небо все разом,
Как в минувшие славные дни!
 
* * *
Да, Земля мне всего во Вселенной нужнее,
А Россия – превыше всего на Земле,
А в России – Осетия, хлебом я с нею,
В ней Дигория держит меня в кабале.
 
А в Дигории – бьётся в груди Сурх-Дигора,
Где соседей по улице вспомнить не грех,
А на улице дом… Отчий дом – мне опора,
В нём семья, а в семье – я последний из всех.
 
Да, Земля мне всего во Вселенной нужнее…
 
* * *
По весне воздух – мёд.
В свете млечном
Вишня в платье идёт
Подвенечном.
 
Пчёлы вьются вокруг
В брачной свите.
Просит Вишня подруг:
– Вы скажите,
 
Груша с Яблоней, мне
В знак содейства.
Что ждать мужней жене
От семейства?
 
– Жди, жемчужиной ты
Разрешишься.
Исполненью мечты
Удивишься.
 
По весне воздух – мёд.
Смотрят люди:
Вишня замуж идёт
В пчёльном гуде.
 
Перевод Максима Калинина

Обратная связь