Дзасохов Музафер Созырикоевич (1937 г.).
Народный поэт Осетии, прозаик, переводчик, публицист, лауреат Государственной премии им. К.Л. Хетагурова (2002), лауреат литературной премии им. Балинта Балашши (Венгрия, 2014), заслуженный работник культуры Северной Осетии (1987) и Российской Федерации (1998), член Союза писателей СССР с 1981 г.
Родился в сел. Красногор Северной Осетии.
В 1952 г.окончил семилетнюю школу в родном селе, затем среднюю школу станицы Николаевской Дигорского района. В 1960 г. окончил Северо-Осетинский государственный пединститут.
С 1960 г. по 1971 г. работал в редакции газеты «Рæстдзинад», литсотрудником, собкором, зав. отделом культуры. С 1971 г. по 1973 г. он – редактор газеты «Молодой коммунист», с 1973 по 1975 г. – слушатель Высшей партийной школы при ЦК КПСС. Одновременно он – старший преподаватель Литературного института им. А.М. Горького. Затем он работает инструктором Северо-Осетинского обкома КПСС, заместителем председателя Госкомитета СО АССР по телевидению и радиовещанию. С 1985-2018 г.г. – главный редактор журнала «Ногдзау».
Первый сборник стихов молодого поэта «Честь отца» («Фыды фарн») вышел в 1964 г. Стихи, разные по тематике и тональности, от исповедальных, философских, где за одним смысловым слоем другой, более глубинный, до лирических зарисовок и простеньких детских стихов.
Книгу «Ирская котловина» («Иры дзыхъхъ») составили стихи и поэмы «Рог Лехеля» («Лехелы сыкъа»), «Граница» («Арæн»). Лирический герой этих произведений – патриот и интернационалист, человек с четкой гражданской позицией, чистыми помыслами, жизнелюбием.
Многие стихи поэта послужили текстами песен о наших современниках, а песни о Героях Советского Союза X. Мамсурове и А. Гагкаеве стали особенно популярными в народе.
В отдельный цикл можно выделить четверостишия и прозаические миниатюры Дзасохова. Четверостишия остроумны, ироничны, иногда едки, когда сатира поэта беспощадно развенчивает людские пороки. Лирические же миниатюры – это чарующие мгновения внезапного «озарения», когда писатель словно находит ответ на многие загадки бытия.
Повести «Весенние звезды», «На берегу Урсдона», «Осетинский подарок», «Сердце брата», «Птичье молоко», «Нынешние люди», «Прошлогоднее солнце», «Египетская земля», «Турий альчик», «Белая малина» составили одну книгу, один сюжет с одними и теми же персонажами. Перед читателем разворачивается биография целого поколения молодых людей, детство которых пришлось на трудные 40-е годы. Это поколение не участвовало непосредственно на войне, но на его долю выпали тяжелейшие испытания. Это поколение, пережившее безотцовщину и разруху.
В книгу «Страна ласточек» («Зæрватыкджын бæстæ», 1987) вошли повести и короткие рассказы писателя. В них автор стремится осмыслить духовный и нравственный облик нашего современника.
Перевел на осетинский язык «Малыш и Карлсон» А. Линдгрена, «Приключения Чиполлино» Дж. Родари, «Мэри Поппинс» П. Трэверса, «Маленький принц» А. де Сент-Экзюпери, произведения О. Хайяма (все рубаи), У. Шекспира, А. Пушкина, М. Лермонтова, К. Хетагурова, С. Моэма, Ч. Айтматова, В. Шукшина, В. Белова, Ш. Чкадуа, Н. Иорданова, М. Ибрагимбекова, Я. Илека, И. Друцэ и многих др.
Стихи поэта переведены на русский, украинский, белорусский, казахский, калмыцкий, лакский, чеченский, кабардинский, абхазский, лезгинский языки ; изданы они в Индии, Болгарии и Монголии. В самом начале 2012 г. к 75-летию со дня рождения писателя в Венгрии вышел в свет сборник избранных стихов, поэтических и прозаических миниатюр и рассказов Музафера Дзасохова в переводе Матуаша Какука.
В 2015 г. в столице Венгрии Будапеште Музаферу Дзасохову вручена премия «Памятная сабля Балинта Балашши» за перевод стихов венгерских авторов. Награда очень необычна: она представляет точную, небутафорскую копию венгерской сабли копию XVI века. По традиции премия вручается ежегодно одному венгерскому поэту и одному зарубежному.